Please activate JavaScript!
Please install Adobe Flash Player, click here for download

Ημερολόγιο προς δημοσίευση

93 από την αρρώστια της. Πριν αρρωστήσει είχε περιποιηθεί για πολύ καιρό τον μικρό Μέντη˙ κινδύνευσε η ζωή του. Το βράδυ whist για λίγο. 3. Ξαφνική καταιγίδα και δυνατή βροχή είχαν ως αποτέλεσμα να συνοδεύσω τη βασίλισσα πέρα από το Δαφνί, μέχρι τη θάλασσα. Κατόπιν γευμάτισα σε πολύ ευχάριστο κύκλο στο σπίτι των Werther μαζί με τους Prokesch τους Perglas τον Thouvenel και τον R[echen]b[er]g. Μετά το φαγητό η κυρία von Pr.[okesch] έπαιξε πιάνο αυτοσχεδιάζοντας.1 Κατά τις δέκα επιστρέψαμε στα σπίτια μας. 4. Dîner˙ καθόμουν ανάμεσα στον κόμητα Pourtalès και τον Hahn. Έμεινα κά- τω, με τη βασίλισσα, μέχρι τις δύο και μισή. 5. Ελαφρύς παγετός, δηλαδή χιόνισε μόνο στα βουνά. Έκανα επισκέψεις και ένα μικρό περίπατο με την άμαξα γύρω από την Ακρόπολη. Η δύση ήταν πα- νέμορφη. Dîner και soirée στο σπίτι των Prokesch με μουσική κ.λπ. 6. Dîner στο σπίτι των Perglas. Πάντοτε οι ίδιοι άνθρωποι à peu près2 , σήμερα προστέθηκαν το ζεύγος Θεοχάρη και ο Pohland, ο οποίος επέστρεψε για το χειμώνα. Γύρισα νωρίς στο παλάτι. Ο αέρας είχε αναπάντεχα ζεστάνει. 7. Η δυνατή νεροποντή είχε ως αποτέλεσμα να προστεθώ στη συνοδεία που συνόδευσε τη βασίλισσα στον περίπατο της με την άμαξα. Dîner. 8. Το ίδιο πρόγραμμα με χθες, αλλά με θαυμάσιο καιρό. Στον ελαιώνα όμως έσπασε η άμαξά μας. Ένα μέρος της επιστροφής το κάναμε με τα πόδια, ανε- βήκαμε πάλι στην άμαξα, αφού την έδεσαν πρόχειρα. Εντωμεταξύ ο υπηρέτης που μας συνόδευε έφιππος έτρεξε να ειδοποιήσει και έστειλαν άλλη άμαξα να μας παραλάβει. Το βράδυ με επισκέφθηκε ο κόμης Pourtalès en passant. 9. Η Κατίγκω 3 Καρπούνη είναι βαριά άρρωστη. Μηνιγγίτιδα! Η κατάστασή της είναι σχεδόν απελπιστική. Ματώνει η καρδιά μου! Ένα τόσο καλό παιδί! Συνό- δευσα τη βασίλισσα στον περίπατο. Ο βραδινός ουρανός ήταν υπέροχος. Με επισκέφθηκε ο β.[αρόνος] Prokesch en passant. 10. Ελάχιστες οι ελπίδες για την Κατίγκω. Η καημένη η μητέρα έχει απελπιστεί και κολυμπάει στα δάκρυα. Ο Θεός να την προστατεύσει! Η δύση πάλι πολύ όμορφη. Whist. 11. Στο «κτήμα της Αμαλίας» με την άμαξα. Ζεστή, ηλιόλουστη ανοιξιάτικη μέ- ρα. Ήρθε επιτέλους το γαλλικό ατμόπλοιο. Ο Pourtalès αναχώρησε. Ήρθε ο Hohenlohe ως έκτακτος Γερμανός απεσταλμένος.4 Το βράδυ με επισκέφθηκε ο Werther en passant. 12. Η κατάσταση της Κατίγκως αμετάβλητη. Υπέροχος καιρός. Το βράδυ ο Prokesch en passant. Είχε προηγηθεί η είδηση ότι ο αυτοκράτορας [της Αυ- στρίας] παραιτήθηκε υπέρ του αρχιδούκα Φραγκίσκου Ιωσήφ καθώς και ότι ο πάπας τράπηκε σε φυγή. Πήρα με τον Perglas ένα μεζέ, λουκάνικα. 6 (Υποσημείωση της προηγούμενης σελίδας).΄Ηταν η σειρά των κυριών. 7 (Υποσημείωση της προηγούμενης σελίδας). Γραφή ανορθόδοξη και ασφαλώς λανθασμένη. Ίσως πρόκειται για την Margaret Flahault (1788-1867), σύζυγο του Auguste-Charles Flahault, πρε- σβευτή της Γαλλίας στη Βιέννη. 1 Η σύζυγος του αυστριακού απεσταλμένου Irene von Prokesch, ήταν κόρη του Βιεννέζου κα- θηγητή μουσικής Raphael Georg Kiesewetter και έπαιζε πιάνο αριστοτεχνικά. Βλ. Bertsch Da- niel, Anton Prokesch von Osten (1795-1876). Ein Diplomat Österreichs in Athen und an der Hohen Pforte. Beiträge zur Wahrnehmung des Orients im Europa des 19. Jahrhunderts, R. Oldenbourg, Μόναχο 2005, σ. 228. 2 Περίπου. 3 Αικατερίνη. 4 O Chlodwig zu Hohenlohe Schillingsfürst (1819-1901). Βλ. και Επιστολές της Βασίλισσας Α- μαλίας, ό. π., τόμ. 2, σ. 482 κ.ε.

Pages Overview