Please activate JavaScript!
Please install Adobe Flash Player, click here for download

Ημερολόγιο προς δημοσίευση

5 16. Ο καημένος ο G.[asser] βρήκε το μπελά του για μία ιστορία που έχει σχέση με κλεμμένα μπιζέλια. Συνεστίαση της αντιπολίτευσης.1 Έκανα μερικές επισκέ- ψεις και μετά πήγα με την άμαξα μέχρι το Καματερό. Έκανε πολλή ζέστη. Το βράδυ ήρθε ο Weiß. Παιδαριώδεις τσακωμοί των νεαρών διπλωματών.2 17. Πήγα με την άμαξα, μαζί με την Elise, στη μουσική [της Κυριακής] 3 και με- τά σχεδόν μέχρι το Φάληρο. Είχαμε τόσο βυθιστεί στη συζήτηση, που δεν πρόσεξα ότι πέρασε η ώρα. Την απόλαυση της μουσικής μου χάλασε ο Gasser με μία διήγηση διπλωματικού περιεχομένου, της οποίας το αντικείμενο γνώριζα απέξω κι ανακατωτά. Ωραίο compliment4 αυτό, ότι η Elise, όταν είναι distrait,5 μοιάζει σαν να είναι πουδραρισμένη με αλεύρι. Στις δέκα έκλεισα την πόρτα μου. 18. Βγήκα αργά για περίπατο με την E.[lise] και πήγαμε με την άμαξα στο Κα- ματερό. Το βράδυ είχα ως συνήθως την πρόθεση να κλείσω την πόρτα μου νωρίς, αλλά δυστυχώς ο υπηρέτης αργοπόρησε τόσο με τις βλακείες του, ώστε ήρθε ο Rech[en]b[er]g,6 ο οποίος έμεινε μέχρι τις έντεκα και μισή. ΄Ηταν όμως πολύ amusant7 με τον τρόπο και τις διηγήσεις του. 19. Στις εφτά και μισή το πρωί είδαμε το πλοίο να έρχεται. Μετά χάθηκε πίσω από τον βράχο της Μουνυχίας. Στις εννέα παρά τέταρτο έφτασε εδώ ο πρίγκι- πας Wasa.8 Η χαρά ήταν μεγάλη. 20. Κάνει ξαφνικά πολλή ζέστη. Σοβαρή και ιδιαίτερα δυσάρεστη αναστάτωση στο διπλωματικό σώμα. 9 Οι πάντες προσπαθούν να αποφύγουν την ευθύνη και να τη φορτώσουν στον Weiß. Ωστόσο τελικά την ανέλαβε ο ίδιος ο Lyons και μάλιστα εγγράφως. Ο Weiß συμπεριφέρθηκε όπως έπρεπε. Αλλά η συ- μπεριφορά του Περσιάνη προς τον Heid.[enstam] 10 ήταν άθλια. Dîner˙ καθό- μουν ανάμεσα στον Κωλέττη και τον Τζαβέλλα. 1 Τα γεύματα αυτά, κατά το γαλλικό πρότυπο, ήταν μέσο έκφρασης της αντιπολίτευσης. Η συ- νεστίαση έδινε την ευκαιρία να εκφωνηθούν λόγοι με πολιτικό χαρακτήρα. 2 Υπονοεί τους απεσταλμένους της Αυστρίας και της Πρωσίας Weiß και Werther. 3 Λίγο έξω από την πόλη, δεξιά της οδού Πατησίων, περίπου στο σημερινό Πεδίον του ΄Αρεως, η στρατιωτική ορχήστρα έπαιζε κάθε Κυριακή μουσική για το κοινό, τον χειμώνα από τις 3μ.μ. και το καλοκαίρι από τις 6 μ.μ. Η ορχήστρα έπαιρνε θέση σε ένα ξύλινο περίπτερο σε σχήμα ροτόντας, άσπρου χρώματος, με στέγη, ανοιχτό στο πλάι, που είχε χώρο για είκοσι μουσικούς περίπου. Μερικοί στρατιώτες παρατεταγμένοι κυκλικά γύρω από το περίπτερο και χωροφύλα- κες διασφάλιζαν την τάξη. Παρών ήταν και ο αρχηγός της χωροφυλακής. Ο Όθων και η Αμαλία μετέβαιναν έφιπποι και παρέμεναν εκεί για λίγη ώρα. Την ορχήστρα του στρατού διηύθυνε ο φιλέλληνας, ταγματάρχης Α. ΙλαρίωνΤουρέ. Βλ. Edmond About, La Grèce Contemporaine, σ. 428 και Κώστα Μπίρη, Αι Αθήναι από του 19 ου εις τον 20 ον αιώνα, σ. 111. 4 Φιλοφρόνημα. 5 Αφηρημένη. 6 Julius von Rechenberg, γραμματέας της πρωσικής διπλωματικής αποστολής στην Ελλάδα. 7 Διασκεδαστικός. 8 Ο Γουσταύος Βάζα, πρίγκιπας της Σουηδίας και αδελφός της μητριάς της Βασίλισσας Αμαλί- ας Καικιλίας, ήταν γιος του βασιλιά της Σουηδίας Γουσταύου Δ’ Αδόλφου Βάζα, ο οποίος είχε κηρυχθεί έκπτωτος του θρόνου του το 1809. 9 Ο Lyons, ως πρύτανης του διπλωματικού σώματος, ζήτησε από τον Γουσταύο την άδεια να τον επισκεφθεί το διπλωματικό σώμα. Επρόκειτο για εκδήλωση αβρότητας προς την Βασίλισ- σα Αμαλία. Ο Piscatory και ο Περσιάνης όμως, οι οποίοι δεν είχαν προηγουμένως ερωτηθεί, αρνήθηκαν να προσέλθουν, οπότε η επίσκεψη ματαιώθηκε. Ο Γουσταύος, ο οποίος ζούσε στη Βιέννη, απευθύνθηκε στον Weiß, ως εκπρόσωπο της Αυστρίας, και δήλωσε ότι ευχαριστεί, αλ- λά δεν έχει χρόνο και γι’ αυτό δεν χρειάζεται το διπλωματικό σώμα να τον επισκεφθεί. Βλ. Α- νέκδοτες Επιστολές της Βασίλισσας Αμαλίας, ό. π., τόμ. 2, σ. 80. 10 Ο Περσιάνης απαίτησε από τον Σουηδό απεσταλμένο Heidenstam να διαμαρτυρηθεί για το γεγονός ότι το διπλωματικό σώμα εξέφρασε την πρόθεση να υποβάλει τα σέβη του στον Γου-

Pages Overview